Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra
V dostupných slovníkoch slovenského jazyka nenachádzam slovo utratiť alebo utrácať vo význame „zabiť zviera“, napríklad ťažko zraneného psa. Je toto slovo v tomto význame spisovné? Ak nie je, akú spisovnú alternatívu navrhujete? Druhá otázka: Vzťahuje sa slovo odstrel iba na voľne žijúcu zver?
utratiť, zabiť, odstrel
Sloveso utratiť má v slovenčine význam „minúť, spotrebovať, premárniť (obyč. peniaze)“ a „stratiť“ (v tomto význame sa sloveso utratiť hodnotí ako zastarávajúce) – porov. Krátky slovník slovenského jazyka, 2003, ktorý je sprístupnený na webovej stránke nášho ústavu slovnik.juls.savba.sk. Vo význame „zbaviť života zviera“ sa v slovenčine používajú slovesá zabiť, usmrtiť, napr. zabiť staré zviera, usmrtiť chorého psa, resp. dať zabiť staré zviera, dať usmrtiť chorého psa.
Slovo odstrel sa vzťahuje na zver i na neživú prírodu (porov. príklady jelene určené na odstrel, odstrel kameňa, uhlia v Krátkom slovníku slovenského jazyka). Domáce a hospodárske zvieratá sa zabíjajú, prípadne usmrcujú.
Otázka z 10. 02. 2014 bola zodpovedaná dňa 06. 03. 2014
Nezistili ste, čo ste chceli?
Pozrite prehľad všetkých
1
odpovedí k heslu utratiť