Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra
Ako správne v slovenčine označovať Codex Alimentarius Commission? Je to správne Komisia kódex alimentárius?
codex alimentarius, potravinový kódex, komisia
Latinské spojenie codex alimentarius sa do slovenčiny prekladá ako potravinový kódex. Názov medzinárodnej komisie, ktorý má v angličtine podobu Codex Alimentarius Commission,možno do slovenčiny preložiť ako Komisia pre potravinový kódex (s prekladom latinského spojenia).
Slovo komisia v názve odporúčame písať s veľkým začiatočným písmenom, pretože ide o názov samostatnej medzinárodnej inštitúcie, nie iba o pomocnú organizačnú jednotku nejakej inštitúcie alebo nejakého úradu.Podobu slovenského označenia komisie ako komisia kódex alimentárius, ktorú uvádzate vo svojom e-maile a v ktorej sú dve slová v slovenčine a tretie v „poslovenčenej“ latinčine, nepokladáme za vhodnú.
Otázka z 26. 06. 2012 bola zodpovedaná dňa 26. 06. 2012
Nezistili ste, čo ste chceli?
Pozrite prehľad všetkých
1
odpovedí k heslu codex alimentarius