Garant poradne:
Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra
Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra
Otázka:
Ako sa do slovenčiny prekladá pomenovanie šťouchané brambory?
Heslá:
šťouchaný; pučené zemiaky, rozpučené zemiaky, popučené zemiaky, roztlačené zemiaky
Odpoveď:
Označenie jedla štuchané zemiaky má pôvod v českom pomenovaní šťouchané brambory. Slovenské sloveso štuchať má však význam „vrážať, drgať“ alebo „pichať, bodať“, preto nie je vhodné použiť ho v názve spomenutého jedla. Prílohu môžeme označiť ako pučené, rozpučené, popučené alebo roztlačené zemiaky.
Otázka z 18. 01. 2021 bola zodpovedaná dňa 18. 01. 2021
Nezistili ste, čo ste chceli?
Pozrite prehľad všetkých
1
odpovedí k heslu šťouchaný; pučené zemiaky